譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
商業(yè)/金融是高度專業(yè)化的翻譯領域。需要翻譯公司具備銀行、保險、股票市場、房地產等領域的知識背景,從事這一領域的翻譯,與汽車領域的翻譯不同,不僅要掌握專業(yè)術語,還必須懂得商業(yè)以及金融方面的知識。金融領域中大量的信息往往是隱含在文本之中的,并沒有清楚地說明;同時涉及到多方權益的翻譯時,也要謹慎翻譯,注重法律效力的翻譯用詞。
在商業(yè)和金融翻譯里,很多內容在書寫方面,有自己固定的格式,例如商業(yè)合同等,專業(yè)翻譯公司要對這種文體有足夠的認識,同時針對商業(yè)方面的翻譯有專業(yè)的術語庫資源。
金融方面的翻譯同樣如此,內容中,會涉及到大量的數(shù)字、日期等信息,在翻譯時,這些內容要格外注意,在翻譯時,除了要保證文本內容的正確性,更要保證這些信息的準確性。
例如:在金融翻譯中我們很難看到Gross National Product( 國民生產總值)這一術語完整地拼寫出來,而通常是以縮寫形式CNP出現(xiàn),專業(yè)從事這類翻譯的人員一眼都明白該項內容的如何進行翻譯,而沒從事過金融翻譯的人員則需要查閱字典等進行了解;美式英語中金融術語的行話尤為豐富,如果翻譯希望股票經紀人或金融策劃者等專業(yè)人士能理解,就必須嚴格遵守術語的使用習慣。
商業(yè)內容翻譯和金融翻譯報價方面因此也就比普通文本內容的翻譯單價價格要相對高上一些,通常英文翻譯價格在120-160元/千字左右,而這類翻譯價格通常會在140元-180元-240元/千字不等,具體內容的價格,根據(jù)不同內容也有所區(qū)別。
鑒于各主要語言在金融領域均有其獨特的詞匯短語和概念受其社會和地區(qū)的經濟和金融現(xiàn)實狀況的影響,如英文金融翻譯與德語金融翻譯在用詞方面都有很大區(qū)別,在選擇翻譯公司時,客戶要除了要溝通了解外,也可以發(fā)送試譯稿的方式進行合作。