譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
機(jī)器翻譯是用來(lái)描述由計(jì)算機(jī)軟件程序執(zhí)行的翻譯的術(shù)語(yǔ),是相對(duì)于由人工翻譯者執(zhí)行的人工翻譯的另一種翻譯形式。機(jī)器翻譯應(yīng)屬人工智能領(lǐng)域的翻譯。
人工智能是計(jì)算機(jī)科學(xué)的分支,主要從事用計(jì)算機(jī)模擬人類(lèi)思維的研究,其目的在于開(kāi)發(fā)軟件程序以創(chuàng)造性地解決問(wèn)題,而并非單純地對(duì)指令做出回應(yīng)。簡(jiǎn)言之,就是計(jì)算機(jī)模擬人腦工作。
隨著計(jì)算機(jī)應(yīng)用的興起,一些機(jī)構(gòu)的程序員認(rèn)為,計(jì)算機(jī)不久就能按程序輸人人類(lèi)語(yǔ)言并將其翻譯成英語(yǔ)或其他語(yǔ)言。其后的數(shù)年間,美國(guó)以及中國(guó)越來(lái)越多的人投入開(kāi)始研發(fā)機(jī)器智能翻譯,,以期使計(jì)算機(jī)能取代人工翻譯。但到目前為止收效甚微,仍只能處理基礎(chǔ)方面的翻譯工作,導(dǎo)致這種情況的主要原因有二:其一:盡管計(jì)算機(jī)在數(shù)據(jù)處理方面似乎有無(wú)限的能力,但還遠(yuǎn)不能像人一樣進(jìn)行創(chuàng)造性思維;其二,人類(lèi)語(yǔ)言不只是簡(jiǎn)單的符號(hào)集合,不易于編程、操作和計(jì)算機(jī)處理。人類(lèi)語(yǔ)言不僅在詩(shī)歌和哲學(xué)中的使用是這樣,在科技領(lǐng)域中同樣如此;人類(lèi)語(yǔ)言表達(dá)思維的過(guò)程非常復(fù)雜,遠(yuǎn)非“1加1等于2”那么簡(jiǎn)單。
當(dāng)今很多人仍堅(jiān)持認(rèn)為計(jì)算機(jī)不久將會(huì)取代翻譯者,不過(guò)這些人大多不是翻譯專(zhuān)家,實(shí)際上他們也根本不可能是翻譯專(zhuān)家。有人指出人工智能AI已經(jīng)取代了很多崗位,而且?guī)椭芏喙緶p少了員工成本。但是,文學(xué)作品的文獻(xiàn)翻譯是很難通過(guò)機(jī)器智能來(lái)做到的,雖然很少有翻譯人員宜稱(chēng)自己能創(chuàng)作出類(lèi)似《哈姆雷特》的作品,但若把翻譯人員與人工智能放在一起做翻譯工作,顯然翻譯人員能更好的處理好這些作品內(nèi)容的翻譯工作。
只要語(yǔ)言所傳遞的不僅僅是詞語(yǔ)的直接字面意義,只要意義總在發(fā)生細(xì)微的變化,只要人們不對(duì)文本的意義和作用作出價(jià)值判斷,就會(huì)始終需要人工進(jìn)行翻譯,機(jī)器智能AI翻譯目前仍做不到這種翻譯工作。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com